Menu: Home :: go to Journal :: switch to Russian :: switch to English
You are here: all Journals and Issues→ Journal→ Issue→ Article

Psychological and pedagogical conditions of teaching secondary school students written interaction in a group blog


The attention is paid to the fact that the psychological and pedagogical conditions must be taken into account while teaching foreign language writing interaction in a group blog. Six psychological and pedagogical conditions are revealed based on an analysis of the academic literature. They are: motivation to take part in a foreign language writing interaction within a group blog, motivation to take part in the Internet interaction in extracurricular time, the usage of cooperative learning technology, computer literacy, Threshold (Intermediate) language level, the sequence of learning stages. Besides, their notions and reasons why we should pay attention to them while foreign language writing interaction learning are revealed. Motivation is a pupil’s orientation towards the goals of foreign language learning. A group blog can help to motivate pupils to take part in a foreign language writing interaction, to show autonomy during lessons and after school. Working in a group blog involves the usage of cooperative learning technology, in other words, teamwork in reaching the goal of learning. It is necessary to note that a teacher and his pupils must be computer literate. Computer literacy means the ability to use the minimal range of knowledge and skills how to work with computers. Moreover, pupils should have Threshold (Intermediate) language level if they want to be successful while working in a group blog. The participants need to follow the sequence of writing interaction learning stages.


group blog; foreign writing interaction; computer literacy; motivation; cooperative learning; sequence of learning stages

Full-text in one file









1. Baker J.H. The learning log. Journal of Information Systems Education, 2003, no. 14, pp. 11-13. 2. Sysoyev P.V. Blog-tekhnologiya v obuchenii inostrannomu yazyku [Blog-technology in foreign languages teaching]. Yazyk i kul'tura – Language and Culture, 2012, no. 4 (20), pp. 115-127. (In Russian). 3. Campbell P. Weblogs for use with ESL classes. The Internet TESL Journal, 2003, vol. 2. 4. Sysyoev P.V., Evstigneev M.N. Metodika obucheniya inostrannomu yazyku s ispol'zovaniem novykh informatsionno-kommunikativnykh internet-tekhnologiy [Methods of Foreign Languages Teaching Using New Information and Communication Internet-technologies]. Rostov-on-Don, Feniks Publ., Moscow, Glossa-Press Publ., 2010, 182 p. (In Russian). 5. Zimnyaya I.A. Psikhologiya obucheniya inostrannym yazykam v shkole [Psychology of Foreign Languages Teaching at School]. Moscow, Prosveshchenie Publ., 1991, 222 p. (In Russian). 6. Eccles J., Wigfield A. Teacher Expectations and Student Motivation. Ann Arbor, University of Michigan, 1985. 7. Stipek J. Motivation to Learn: From Theory to Practice. Englewood Cliffs, Prentice-Hall Publ., 1998. 8. Crookes G., Schmidt R.W. Motivation: reopening the research agenda. Language Learning, 2006, no. 41 (4), pp. 469-512. 9. Gardner R.C. Social Psychology and Second Language Learning: the Role of Attitudes and Motivation. London, Edward Arnold, 1985. 10. Horwitz E.K. Surveying Student Belief About Language Learning. London, Prentice Hall Publ., 1987. 11. Hamilton R.P. The significance of learners’ errors: Philosophical investigation of the interlanguage hypothesis. Language and Communication. 2001, no. 21, pp. 73-88. 12. Locastro V. Individual differences in second language acquisition: attitudes, learner subjectivity and second language. System, 2001, no. 29 (1), pp. 69-89. 13. Leontev A.N. Potrebnost', motivy, emotsii [Requirement, Motives, Emotions]. Moscow, Moscow State University Publ., 1971. (In Russian). 14. Milrood R.P. Osnovnye sposoby stimulirovaniya rechemyslitel'noy deyatel'nosti na inostrannom yazyke [The main means of stimulation of speach and thinking activity on foreign language]. Inostrannye yazyki v shkole [Foreign Languages for School], 1996, no. 6, pp. 6-12. (In Russian). 15. Passov E.I. Kommunikativnyy metod obucheniya inoyazychnomu govoreniyu [Communicative Method of Speaking Teaching on Foreign Language]. Moscow, Prosveshchenie Publ., 1985. (In Russian). 16. Rogova G.V., Rabinovich F.M., Sakharova T.E. Metodika obucheniya inostrannym yazykam v sredney shkole [Methods of Foreign Languages Teaching in Secondary School]. Moscow, Prosveshchenie Publ., 1991, pp. 40-53. (In Russian). 17. Shevchenko I. Nekotorye psikhologicheskie osobennosti obshcheniya posredstvom Internet [Some Psychological Peculiarities of Communication in the Internet]. (In Russian). Available at: (accessed 10.08.2016). 18. Kuznetsova A.S. Ispol'zovanie sredstv IKT v samostoyatel'noy rabote uchashchikhsya 5-kh klassov pri obuchenii pis'mennoy rechi na inostrannom yazyke [Using ICT in self-guided work of pupils of 5th forms in writing skills teaching on foreign language]. Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii – Pedagogical Education in Russia, 2012, no. 1, pp. 30-33. (In Russian). 19. Johnson D.W., Johnson R.T., Smith K.A. Active Learning: Cooperation in the College Classroom. Interaction Book. Edina, 1998. 20. Polat E.S. Novye pedagogicheskie informatsionnye tekhnologii v sisteme obrazovaniya [New Pedagogical Information Technologies in the System of Education]. Moscow, Akademiya Publ., 2008, 269 p. (In Russian). 21. Selevko G.K. Entsiklopediya obrazovatel'nykh tekhnologi [Encyclopedia of Educational Technologies]. Moscow, Research Institute of School Technologies, 2006, vol. 2, 816 p. (In Russian). 22. Popova N.V., Abdullakhitov R.Sh. Razvernutyy algoritm didakticheskogo ispol'zovaniya programm mashinnogo perevoda v rezhime pokaza ispravleniy pri redaktirovanii [Full algorithm of didactical using the programs of computer translation in type of showing corrections while editing]. 2 Ezhegodnaya itogovaya konferentsiya professorsko-prepodavatel'skogo sostava Che- chenskogo gosudarstvennogo universiteta [Proceedings of the 2nd Final Conference of Teaching Stuff of Chechen State University]. Grozny, Chechen State University Publ., 2013, pp. 360-367. (In Russian). 23. Kogan M.S. Mashinnyy perevod i kak s nim borot'sya [Computer translation and how to struggle with it]. Voprosy metodiki prepodavaniya v vuze [Issues of Methodology of Teaching at the University], 2010, no. 13, pp. 118-130. (In Russian). 24. Popova N.V. Professional'no-orientirovannyy uchebnik po inostrannomu yazyku novogo pokoleniya: mezhdistsiplinarnyy [Professional-oriented Textbook of Foreign Language of New Generation: Interdisciplinary]. St. Petersburg, Polytechnic University Publ., 2011, 248 p. (In Russian). 25. Kaptelinin V.N. Psikhologicheskie problemy formirovaniya komp'yuternoy gramotnosti shkol'nikov [Psychological problems of computer literacy formation for pupils]. Voprosy psikhologii [Issues of Psychology], 1986, no. 5, pp. 54-65. (In Russian). 26. Sysoyev P.V., Evstigneev M.N. Kompetentsiya uchitelya inostrannogo yazyka v oblasti ispol'zovaniya informatsionno-kommunikatsionnykh tekhnologiy: opredelenie ponyatiy i komponentnyy sostav [Competence of the teacher of foreign language in the sphere of using information and communication technologies: defining of terms and competence structure]. Inostrannye yazyki v shkole [Foreign Languages for School], 2011, no. 6, pp. 16-20. (In Russian). 27. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge, Cambridge University Press, 2001.



Section of issue

Theory and methods of physical training teaching

Для корректной работы сайта используйте один из современных браузеров. Например, Firefox 55, Chrome 60 или более новые.