Menu: Home :: go to Journal :: switch to Russian :: switch to English
You are here: all Journals and Issues→ Journal→ Issue→ Article

Developing translation competence in economics major students as a part of the foreign language course

Annotation

This study examines translation competence building in university students majoring in economics. The research question is the translation competence of the economist. It is shown that competence should be developed through university education since translation skills are one of the key prerequisites for a successful career in the international economy. Written translation and sight translation are identified as the most relevant kinds of translation for the economist. The fundamentals of developing the translation competence in the economics students as part of the language for specific purposes course and the applications of key learning principles at Moscow State Institute of International Relations of the Ministry of Foreign Affairs of Russian Federation (Odintsovo Branch) are analyzed. The value of such learning principles as scientific approach, awareness, consistency, availability, and visualization is emphasized; it covers the skills and abili-ties relevant for both translators and economists. The following areas of curriculum development and teaching that meet today’s challenges are analyzed: teaching aids selection and systematiza-tion; offline and online interaction with the students; curriculum and administrative support for the educators. The conclusions are as follows: the key requirement is making the translation course contents match the foreign language course; the focus is on studying the specialized terminology and building the information/terminology search skills in native and foreign languages. Another focus area is promoting the student learning activities, their motivation and intrinsic readiness to perform specialized translation.

Keywords

translation competence; teaching translation; economic texts; translation; sight translation; specialized translation

Full-text in one file

Download

DOI

10.20310/1810-0201-2021-26-191-38-48

UDC

738.2

Pages

38-48

References

1. Sim M.A., Pop A.M. Managing the translation of economic texts. Annals of Faculty of Economics, University of Oradea, Faculty of Economics, 2012, vol. 1 (2), pp. 152-157. 2. Meshcheryakova E.V., Loktyushina E.A., Kakicheva Y.V. Osobennosti formirovaniya perevodcheskoy kompetentsii kak chasti professional’noy podgotovki [Special features of translation competence development as professional training]. Sovremennyye problemy nauki i obrazovaniya – Modern Problems of Science and Education, 2013, no. 3. (In Russian). Available at: http://www.science-education.ru/ru/article/ view?id=9245 (accessed 05.12.2020). 3. Kostyukova T.A., Morozova A.L. Pedagogicheskiye osnovy razvitiya inoyazychnoy kommunikativnoy kompetentsii studentov neyazykovykh napravleniy podgotovki [Pedagogical foundations of the develop-ment of foreign language communicative competence of students of non-linguistic areas of training]. Yazyk i kul’tura – Language and Culture, 2019, no. 46, pp. 216-235. (In Russian). 4. Latyshev L.K. Perevod: teoriya, praktika i metodika prepodavaniya [Translation: Theory, Practice and Teaching Methods]. Moscow, Akademiya Publ., 2003, 192 p. (In Russian). 5. Gavrilenko N.N. Rol’ perevoda v protsesse podgotovki spetsialistov neyazykovogo profilya [The role of translation in the training of non-linguistic specialists]. Vestnik MGLU – Vestnik of Moscow State Linguistic University, 2013, no. 12 (672), pp. 153-161. (In Russian). 6. Kotlyarova Y.P. Perevodcheskaya kompetentsiya kak mnogoaspektnoye teoreticheskoye ponyatiye [Translation competence as a multifaceted theoretical concept]. Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Pedagogika. Psikhologiya. Sotsiokinetika – Vestnik of Kostroma State University. Series: Pedagogy. Psychology. Sociokinetics, 2007, vol. 13, no. 3, pp. 55-59. (In Russian). 7. Krasavina O.I., Vetrova O.G. Dvukhurovnevoye formirovaniye perevodcheskoy kompetentsii studentov tekhnicheskogo vuza [The two-level formation of translation competence of technical university students]. Nauchno-tekhnicheskiye vedomosti Sankt-Peterburgskogo gosudarstvennogo politekhnicheskogo universiteta. Obshchestvo. Kommunikatsiya. Obrazovaniye – St. Petersburg State Polytechnical University Journal. Humanities and Social Sciences, 2014, no 1 (191), pp. 28-35. (In Russian). 8. Belkova E.V. Abzatsno-frazovyy perevod v strukture professional’noy perevodcheskoy kompetentnosti ekonomista [Paragraph-phrase translation in the structure of professional translation competence of an economist]. Vestnik Yuzhno-Ural’skogo gosudarstvennogo gumanitarno-pedagogicheskogo universiteta – The Herald of South-Ural State Humanities-Pedagogical University, 2008, no. 6, pp. 3-13. (In Russian). 9. Gavrilenko N.N. Mezhdistsiplinarnyy podkhod k obucheniyu otraslevomu perevodu [Interdisciplinary approach to teaching industry-specific translation]. Voprosy metodiki prepodavaniya v vuze – Teaching Me-thodology in Higher Education, 2019, vol. 8, no. 29, pp. 12-23. (In Russian). 10. Hu Wan, Wang Xuquan. Balancing university teaching and media industry needs: a case study of teaching finance and economics news translation. International Journal of Higher Education, 2019, vol. 8, no. 3, pp. 247-256. 11. Li D. News Translation: Principles and Methods. Hong Kong, Hong Kong University Press, 2017. 12. Pichkova L.S., Bochkova Y.L., Maslina I.N., Pantyukhina L.V. Ekonomicheskiy angliyskiy – perevod i refe-rirovaniye – teoriya i praktika [Economic English – Translation and Abstracting – Theory and Practice]. Moscow, Moscow State Institute of International Relations (University) of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation Publ., 2015, 525 p. (In Russian). 13. Kozulyayev A.V. Obucheniye studentov audiovizual’nomu perevodu v epokhu kognitivnoy revolyutsii: k postanovke problemy [Teaching audiovisual translation to digital natives at the time of the cognitive revolution]. Voprosy metodiki prepodavaniya v vuze – Teaching Methodology in Higher Education, 2019, vol. 8, no. 29, pp. 48-56. (In Russian). 14. Falco G. Translation of economic and financial texts through comics. TranscUlturAl, 2016, vol. 8-2, pp. 105-127.

Received

2021-01-27

Section of issue

Theory and methods of foreign language teaching

Для корректной работы сайта используйте один из современных браузеров. Например, Firefox 55, Chrome 60 или более новые.