Menu: Home :: go to Journal :: switch to Russian :: switch to English
You are here: all Journals and Issues→ Journal→ Issue→ Article

“JE VOUS JURE, MADAM? RUSSIAN LANGUAGE FOR ME IS JUST LIKE A GAG IN MY MOUTH...” (ABOUT COXCOMBS AND THE WAY THEY SPOILED THE RUSSIAN LANGUAGE)

Annotation

Basing on the text materials of Russian comedies of the second half of XVIII century, pieces of the outstanding playwrights A.P. Sumarokov, D.I. Fonvizin, V.I. Lukin, I.A. Krylov, A.O. Klushin, D.I. Volkov, D.I. Khvostov and many others, gallomania is considered. It is proved that linguistic phenomenon gives a clear idea of funny and strange jargon of coxcombs, and it spoils Russian language. And between lines of drama replicas there is an appeal of the authors to keep the integrity and richness of a language, to use foreign words not because of “impetuous favour” but for “need”. It is established that in XVIII century in different genres of comedies (lyric, lachrymatory, moralizing, antivilleinage, political and etc.) the malices of Russian reality were laughed - particularly coxcombs were laughed at, because their favourite way of communication was to use Russian-French jargon, “to mix the Nizhny Novgorod dialect with French”, following the French fashion. It is stated that coxcomb jargon, which was widely used in the comedies of XVIII is a junction of codes or system code attraction which were characteristic features for jargon and the later periods (for example, modern hippy slang). The facts of the codes’ switch - foreign insertions should be distinguished from this phenomenon.

Keywords

dramaturgy of XVIII century; gallomania; coxcomb language; speech culture; coxcombs

Full-text in one file

Download

UDC

80

Pages

19-24

References

1. Yankovskiy M.O. Stikhotvornaya komediya kontsa XVIII – nachala XIX v. (vstuplenie) [Poetry comedy of the end of XVIII – beginning of XIX century (preface)]. Stikhotvornaya komediya kontsa XVIII – nachala XIX v. [Poetry Comedy of the End of XVIII – Beginning of XIX Century]. Moscow, Leningrad, Sovetskiy pisatel' Publ., 1964. (In Russian). 2. Klushin A.I. Smekh i gore [Laugh and Sufferness]. Rossiyskiy featr, ili Polnoe sobranie vsekh rossiyskikh featral'nykh sochineniy [Russian Theatre or Completed Edition of All Russian Theatral Essays]. St. Petersburg, 1793, part 40, pp. 3-151. (In Russian). 3. Kutina L.L. (ed. of vols. 1–18), Birzhakova E.E. (ed.). Slovar' russkogo yazyka XVIII v. [Dictionary of Russian Language of XVIII Century]. Leningrad, St. Petersburg, Nauka Publ., 1984–2015, vol. 1–21. (In Russian). 4. Sumarokov A.P. Pustaya ssora [Worthless quarrel]. Dramaticheskie sochineniya [Drama Essays]. Leningrad, Iskusstvo Publ., 1990, pp. 294-412. (In Russian). 5. Sumarokov A.P. Mat' – sovmestnitsa docheri [Mother as a daughter’s rival]. Rossiyskiy featr, ili Polnoe sobranie vsekh rossiyskikh featral'nykh sochineniy [Russian Theatre or Completed Edition of All Russian Theatral Essays]. St. Petersburg, 1787, part 12, vol. 9, pp. 253-297. (In Russian). 6. Fonvizin D.I. Komedii [Comedies]. Leningrad, Khud. lit. Publ., 1971, pp. 1-183. (In Russian). 7. Kotyaeva N.S. Inoyazychnaya leksika v russkoy komedii XVIII veka i ee leksiko-graficheskaya interpretatsiya v Slovare Akademii Rossiyskoy 1789–1794 gg. [Foreign vocabulary in Russian comedy of XVIII century and its lexical and graphical interpretation in the Dictionary of Russian Academy of 1789-1794]. Myznikov S.A., Krylova O.N. (eds.). Sovremennaya russkaya leksikografiya [Modern Russian Lexicography]. St. Petersburg, Nauka, 2011, pp. 120-129. (In Russian). 8. Kotyaeva N.S. O stilisticheskikh funktsiyakh inoyazychnykh slov v russkoy komedii vtoroy poloviny XVIII v. [About stylistic functions of foreign words in Russian comedies of the second half of XVIII century]. Zolotova G.A. (ed.). Materialy regional'noy nauchno-prakticheskoy konferentsii «Vinogradovskie chteniya» [Proceedings of the Regional Scientific and Practical Conference “Vinogradovskie Readings”]. Zaraysk, 2014, pp. 59-64. (In Russian). 9. Knyazhnin Ya.B. Chudaki [Oddfellows]. Rossiyskiy featr, ili Polnoe sobranie vsekh rossiyskikh featral'nykh sochineniy [Russian Theatre or Completed Edition of All Russian Theatral Essays]. St. Petersburg, 1794, part 41, pp. 2-147. (In Russian). 10. Lukin V.I. Mot, lyuboviyu ispravlennyy. Nagrazhdennoe postoyanstvo. Sochineniya i perevody V. Lukina [Waster, Who Was Rectified by Love. Awarded Constancy. Essays and Works Made by V. Lukin]. St. Petersburg, 1765, pp. 1-150. (In Russian). 11. Lukin V.I. Shchepetil'nik. Khrestomatiya po russkoy literature XVIII v. [Chrestomathy of the Russian Literature]. Moscow, Uchpedgiz Publ., 1956, pp. 265-297. (In Russian). 12. Krylov I.A. Polnoe sobranie sochineniy [Completed Works]. Moscow, Khud. lit. Publ., 1946, vol. 2, pp. 19-38. (In Russian). 13. Chernykh P.Y. Istoriko-etimologicheskiy slovar' sovremennogo russkogo yazyka [Historical and Etymologic Dictionary of Russian Language]. Moscow, Russkiy yazyk Publ., 1993, vol. 1. (In Russian). 14. Kolesov V.V. Yazyk goroda [Language of the City]. Leningrad, Nauka Publ., 1991. (In Russian).

Received

2017-01-10

Section of issue

Linguistics

Для корректной работы сайта используйте один из современных браузеров. Например, Firefox 55, Chrome 60 или более новые.