Menu: Home :: go to Journal :: switch to Russian :: switch to English
You are here: all Journals and Issues→ Journal→ Issue→ Article

Doctors-foreigners in the Dostoevsky’s works: onomastic aspect


We reveal the specificity of anthroponymicon of doctors-foreigners in the Dostoevsky’s works. The writer’s appeal to the image of a doctor is due to the desire of F.M. Dostoevsky to answer the question whether a person of this profession is only a healer of the body or can act as a healer of the soul and even spirit. Reflections on the purpose of the doctor dictated by the F.M. Dostoevsky biography: in the field of medicine worked not only the writer's father – M.A. Dostoevsky, but also his great-uncle V.M. Kotelnitsky. The purpose of this study is to identify the features of anthroponymic vocabulary used for doctors nominations. Doctors’ list of names in Dostoevsky's literary texts is socially and nationally determined, as well as chronotopical: the abundance of foreign anthroponyms is a vivid characteristic of the era depicted by the writer, when medical practice was conducted by specialists who came from other countries. F.M. Dostoevsky creates anthroponyms according to traditional models typical for a particular language. At the same time, he uses an easily disclosed etymology, in connection with which many foreign surnames can be attributed to “eloquent” and comic, contributing to the creation of an incompetent and strange doctor’s image. Another common technique of onomastic Dostoevsky’s laboratory is the assimilation of foreign name with Russian – with the aim of reducing or disclosure of the doctor’s image.


F.M. Dostoevsky; onomastics; anthroponym; doctors’ anthroponyms; prototype

Full-text in one file









1. Ponomareva G. F.M. Dostoyevskiy – syn vracha i vrachevatel’ bol’nogo mira (K 185-letiyu so dnya rozhdeniya) [F.M. Dostoevsky – son of a doctor and physician of the sick world (to the 185th anniversary of his birth)]. Vrach [Doctor], 2007, no. 1, pp. 76-78. (In Russian). 2. Dostoyevsky F.M. Polnoye sobraniye sochineniy: v 30 t. [Complete Works in 30 vols.]. Leningrad, Nauka Publ., 1972–1988. (In Russian). 3. Rakhmanov I.V. (ed.). Nemetsko-russkiy slovar’ [German-Russian Dictionary]. Moscow, Foreign and National Dictionaries of State Publ., 1956, 1117 p. (In Russian). 4. Chizhova E.A., Svetozarskiy S.N. Nemetskiye imena v rossiyskoy meditsine [German names in Russian medicine]. Arkhiv” vnutrenney meditsiny [Archive of Internal Medicine], 2014, no. 2 (16), pp. 74-77. (In Russian). 5. Vladimirtsev V.P. Nemetskaya tema v «peterburgskoy poeme» F.M. Dostoyevskogo «Dvoynik» [German theme in “Petersburg poem” by F.M. Dostoevsky “The Double”]. (In Russian). Available at: (accessed 10.01.2019). 6. Bem A.L. Slovar’ lichnykh imen u Dostoyevskogo. Ch. 1: proizvedeniya khudozhestvennyye [Dictionary of personal names in Dostoevsky’s works. Part 1: artistic works]. O Dostoyevskom [About Dostoevsky]. Praga, 1933, vol. 2, pp. I–VIII, 1-89. (In Russian). 7. Dal V.I. Tolkovyy slovar’ zhivogo velikorusskogo yazyka: v 4 t. [Explanatory Dictionary of the Living Great Russian language: in 4 vols.]. Moscow, Terra Publ., 1995, vol. 2, 780 p. (In Russian). 8. Altman M.S. Po vekham imen [By Names Milestones]. Saratov, 1975, 280 p. (In Russian). 9. Volgin I.L. Khomo substitutus: chelovek podmenennyy [Homo substitutus: substituted person]. (In Russian). Available at: (accessed 10.01.2019). 10. Superanskaya A.V. Slovar’ russkikh lichnykh imen [Dictionary of Russian Personal Names]. Moscow, AST Publ., 1998, 528 p. (In Russian). 11. Unbegaun B. Russkiye familii [Russian Surnames]. Moscow, Progress Publ., 1989, 443 p. (In Russian). 12. Zabludovskiy P.E. Razvitiye meditsiny u narodov SSSR do feodalizma i v feodal’nyy period. Meditsina v Moskovskom feodal’nom gosudarstve [The Development of Medicine Among the Peoples of the USSR Before Feudalism and in the Feudal Period. Medicine in the Moscow Feudal State]. Moscow, Medgiz Publ., 1955, 32 p. (In Russian). 13. Kovalev G.F. Aspekty izucheniya imen sobstvennykh v khudozhestvennykh proizvedeniyakh [Aspects of the proper names study in artistic works]. In: Kovalev G.F. Izbrannoye. Literaturnaya onomastika [Selected Works. Literary Onomastics]. Voronezh, Nauchnaya kniga Publ., 2014, pp. 3-27. (In Russian).



Section of issue


Для корректной работы сайта используйте один из современных браузеров. Например, Firefox 55, Chrome 60 или более новые.