Menu: Home :: go to Journal :: switch to Russian :: switch to English
You are here: all Journals and Issues→ Journal→ Issue→ Article

Adaptation of argotic units in the national Russian language in the 21st century


We consider current issues of adaptation of argot words in the national Russian language and the influence of criminal subculture on law-abiding society. In the near future, dramatic changes in the lexical and thematic plan in argo should occur in connection with the state’s struggle against organized crime figures and the extremist organization AUE* (in October 2020, the Ministry of Justice of the Russian Federation announced the inclusion of the AUE* movement in the list of extremist organizations banned in the Russian Federation, its activities in Russia are prohibited). Due to the large number of argotisms that have passed into the national language, there are problems of translation from one language to another. They are contained in the discrepancy between the realities between different peoples, the peculiarities of criminal communities and the emotionality of criminal lexemes. We note that recently there has been a frequent use of rude and abnormal vocabulary in any field and in any language communication. The bulk of these words are argotic lexemes. A special place in the study is given to the problems of linguistic experts. Often former argotisms are used by the law-abiding population as invectives, see, for example, the words musor, ment – “law enforcement officer”. Moreover, the courts often automatically perceive such words as lexical units containing an indecent form and do not take into account the speech situation, context and other aspects of linguistic analysis.


prison argoticism, expressiveness, subculture, criminal world, lexeme, state, law-abiding society

Full-text in one file









References 1. Grachev M.A. Interventsiya kriminal’nogo yazyka [Crime language intervention]. Nauka i zhizn’ – Science and Life, 2009, no. 4, pp. 128-132. (In Russian). 2. Trakhtenberg V.F. Blatnaya muzyka: («Zhargon» tyur’my): Po materialam, sobrannym v peresylayemykh tyur’makh: Peterb., Mosk. («Butyrki»), ... [i dr.] [Thieves’ Music: (“Jargon” of the Prison): Based on Mate-rials Collected in Forwarded Prisons: St. Petersburg, Moscow (“Butyrki”), ... [et al.]. St. Petersburg, A.G. Rozen Typography, 1908, 116 p. (In Russian). 3. Potapov S.M. Slovar’ zhargona prestupnikov (blatnaya muzyka) [Criminal Jargon Dictionary (Thieves Music)]. Moscow, People’s Commissariat for Internal Affairs Publ., 1927. (In Russian). 4. Grachev M.A. Slovar’ tysyacheletnego russkogo argo [Dictionary of Millennial Russian Slang]. Moscow, RIPOL-Classic Publ., 2003, 1240 p. (In Russian). 5. Khimik V.V. Bol’shoy slovar’ russkoy razgovornoy ekspressivnoy rechi (Predisloviye) [Big Dictionary of Russian Colloquial Expressive Speech (Foreword)]. St. Petersburg, Norint Publ., 2004, 768 p. (In Russian). 6. Krysin L.P. O russkom yazyke nashikh dney: Izmenyayushchiysya yazykovoy mir [About the Russian Language of Our Days: The Changing Language World]. Perm, 2002, 314 p. (In Russian). 7. Rudenko M.Y. Issledovaniye argo, zhargona i slenga: voprosy terminologii [Argot, jargon and slang studies: the problems of terminology]. Filologicheskiye nauki. Voprosy teorii i praktiki – Philology. Theory & Practice, 2016, no. 5 (59): in 3 pts, pt 3, pp. 127-134. (In Russian). 8. Sapozhnikova O.S. Razgovornaya rech’ v kommunikativnoy strukture khudozhestvennogo teksta: (Na materiale frantsuzskogo yazyka) [Colloquial Speech in the Communicative Structure of a Literary Text: (Based on the French Language)]. Nizhny Novgorod, Lobachevsky State University of Nizhny Novgorod Publ., 2001, 254 p. (In Russian).



Section of issue

Russian language. Languages of peoples of Russia

Для корректной работы сайта используйте один из современных браузеров. Например, Firefox 55, Chrome 60 или более новые.