REFERENCES — это пристатейный библиографический список в романском алфавите (латинице), который представляет собой полное транслитерирование источников и их перевод на английский язык и составляется в порядке, полностью идентичном русскоязычному варианту.
В статье References помещается после списка литературы на кириллице.
Для транслитерации русского текста в латиницу можно использовать бесплатный ресурс https://translit.ru с настройкой русского транслита BGN (Board of Geographic Names).
Требования к оформлению References:
Для журнальных статей References составляется по следующей схеме:
— Авторы (транслитерация).
— Заглавие статьи (транслитерация курсивом).
— [Перевод заглавия статьи на английский язык в квадратных скобках] — каждое слово с заглавной буквы, кроме артиклей.
— Название русскоязычного источника (транслитерация курсивом).
— [Перевод названия источника на английский язык].
— Выходные данные, разделенные точкой: год. Vol. (том — при наличии). No. (номер); либо: год. Issue (выпуск).
— Страницы, на которых расположена статья в журнале: Рp. 3–12.
— Указание на язык статьи в скобках: (In Russ.) или (In Eng.).
— Указание на DOI статьи обязательно, если имеется: DOI: 10.17072/1995-4190-2018-42-644-663.
Для статей из сборников (материалы конференций, коллективные монографии, сборники научных трудов и т.д.) References составляется следующим образом:
— Авторы (транслитерация).
— Заглавие статьи (транслитерация курсивом).
— [Перевод заглавия статьи на английский язык в квадратных скобках] — каждое слово с заглавной буквы, кроме артиклей.
— Название русскоязычного источника (транслитерация курсивом).
— [Перевод названия источника на английский язык].
— Выходные данные через запятую: Место издания на английском языке полностью, Издательство (транслитерация) Publ., год: Moscow, Azbukovnik Publ., 2003.
— Страницы, на которых расположена статья в сборнике: Рp. 112–137.
— Указание на язык статьи в скобках: (In Russ.) или (In Eng.).
— Указание на DOI статьи обязательно, если имеется: DOI: 10.17072/1995-4190-2018-42-644-663.
Для монографий должна быть соблюдена следующая схема References:
— Авторы (транслитерация).
— Название монографии (транслитерация курсивом).
— [Перевод названия монографии на английский язык в квадратных скобках] — каждое слово с заглавной буквы, кроме артиклей.
— Выходные данные через запятую: Место издания на английском языке полностью, Издательство (транслитерация) Publ., год: Moscow, Prava Сheloveka Publ., 2016.
— Количество страниц в издании: 500 p.
— Указание на язык в скобках: (In Russ.) или (In Eng.).
References для интернет-ресурсов, авторефератов диссертаций и диссертаций, архивов составляются по аналогичным правилам. Примеры оформления см. ниже.
ПРИМЕРЫ ОФОРМЛЕНИЯ REFERENCES
ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ ВИДОВ ПУБЛИКАЦИЙ
Журнальные статьи:
Kovalchuk M.V. Konvergentsiya nauk i tekhnologiy — proryv v budushcheye [The convergence of sciences and technologies — a breakthrough into the future]. Rossijskie nanotekhnologii [Russian Nanotechnology]. 2011. Vol. 6. No. 1–2. Pp. 13–23. (In Russ.).
Golubtsov V. G., Kuznetsova O. A. Russian Federation as the Subject of the Civil Liability. World Applied Sciences Journal. 2013. Vol. 24. No. 1. Pp. 31–34. (In Eng.). DOI: 10.5829/idosi.wasj.2013.24.01.13177.
Статьи из сборников (материалы конференций, коллективные монографии, сборники научных трудов и т.д.):
Kerimov D.A. O budushchem otechestvennoy yuridicheskoy nauki i obrazovaniya [About the future of domestic legal science and education]. Materialy nauchno-prakticheskoy konferentsii «Globalizatsionnyye protsessy v sfere prava: problemy pravovogo razvitiya v Rossii i SNG» [Proceedings of Scientific and Practical Conference «Globalization processes in the field of law: problems of legal development in Russia and the CIS»], April 19–20, 2001. Moscow, Moscow State University, 2001. Pp. 119–130. (In Russ.).
Kochukova E.V. Pavlova O.V. Raftopulo Iu.B. Sistema ekspertnykh otsenok v informatsionnom obespechenii uchenykh [The peer review system in the information providing of scientists]. Informatsionnoe obespechenie nauki. Novye tekhnologii: Sb. nauch. tr. [Information Support of Science. New Technologies: Collected papers]. Moscow, Nauchnyi Mir Publ., 2009. Pp. 190–199. (In Russ.).
Монографии:
Schwab K., Davis N. Tekhnologii Chetrvyortoy promyshlennoy revolutsii [Technology of the Fourth Industrial Revolution]. Moscow, Eksmo Publ., 2018. 320 p. (In Russ.).
Tsai L.L. Accountability without Democracy: Solidary Groups and Public Goods Provision in Rural China. Cambridge, Cambridge University Press, 2007. 368 p. (In Eng.).
Jaspers К. Die geistige Situation der Zeit. Вerlin-Leipzig, Walter de Gruyter & Co., 1932. 115 s. (In Germ.).
Диссертации и авторефераты диссертаций:
Sinyukov S.V. Mekhanizm pravotvorchestva: avtoref. dis. … kand. yurid. nauk [The mechanism of lawmaking. Cand. jurid. sci. diss. abstr.]. Saratov, 2013. 26 p. (In Russ.).
Mikryukov V.A. Ogranicheniya i obremeneniya prava sobstvennosti i inykh grazhdanskikh prav: dis. … kand. yurid. nauk [Restrictions and Encumbrance of Property Rights and Other Civil Rights. Cand. jurid. sci. diss.]. Moscow, 2004. 214 p. (In Russ.).
Интернет-ресурсы:
Demchenko N. German Gref posovetoval yuristam «zabyt' professiyu» [German Gref advised lawyers to «forget the profession»]. (In Russ.). Available at: https://www.rbc.ru/business/23/07/2017/5974b7a69a79477896b6708d (accessed 15.09.2019).
Издания без авторов (сборники научных статей, материалы конференций, коллективные монографии):
Trofimov V.V., Minakov V.F. (eds.). Tsifrovaya konvergentsiya v ekonomike [Digital Convergence in the Economy]. Saint Petersburg, St. Petersburg State University of Economics Publ., 2019. 150 p. (In Russ.).
Rozanova V.V. (ed.). Kratkiy tolkovyy slovar’ russkogo yazyka [Brief Explanatory Dictionary of the Russian Language]. Moscow, Russkiy yazyk Publ., 1985. 245 p. (In Russ.).
Архивные документы:
Kufaev M.N. Pis'mo B.S. Bondarskomu ot 20 oktyabrya 1925 g. [Letter to B.S. Bondarsky dated October 20, 1925]. Otdel rukopisey Rossiyskoy gosudarstvennoy biblioteki [Department of manuscripts of the Russian State Library]. Fund 573. Cardboard 41. File 55. Sheet 18. (In Russ.).